【書く】【読む】【聞く】【語る】想いを言葉にするお手伝いをしています。

得意な言語が違う人同士が一緒に楽しめる多言語絵本の商業出版

国際家族、留学生、訪日観光客の方々など、得意な言語が違う人同士が<ことばの壁>を越えて楽しく交流できる多言語絵本の制作に取り組んでいます。

【本のご購入はこちら】
物語のアトリエbookstore

対話ワークショップ・多言語絵本づくりの企画運営・開催支援

自治体・企業・団体様向けに「対話ワークショップ」や「多言語絵本づくりワークショップ」の企画運営・開催支援に関するご相談を承っております。

【対話ワークショップ実績】

・明治大学
・清泉女子大学
・ヨーク大学(イギリス)
・新宿区立大久保図書館
・八王子市多文化共生推進課 
・国分寺市恋ヶ窪公民館   など

マンツーマン文章コーチング

「自分の考えをどうまとめたら良いのか分からない」「ありきたりな文章しか思いつかない」という方の聞き役となり、「自分らしい言葉」を引き出して文章化するお手伝いをします。

【これまでにご依頼いただいた事例】
・レポート作成
・感想文作成
・小論文作成
・リリース作成
・オウンドメディアのテキスト作成 など

単発でも継続でもご利用可能です。

①無料相談(zoom)
②お見積もり(ゴール設定、セッション内容、スケジュールetc.)
③ご契約(業務委託契約)

取材・執筆

オウンドメディアの記事(紙媒体/Web媒体)、採用サイトの記事、社史、社内テキスト、会社案内、販促ツール、ウェブサイトのコピーライティングなど幅広く承っております。

①無料相談(zoom)
②ご契約(発注書/業務委託契約書)
③資料のご提供(適宜)
④取材(適宜)
⑤初稿(目安:④から7営業日)※土日祝は除く
⑥校正(原則2校まで)
⑦納品(目安:④から14営業日)

※初稿出し、納品日は別途ご相談の上、決定いたします。

国語・小論文指導

小学生から高校生までマンツーマンの国語指導(定期テスト対策・受験対策可能)を承っております。1回〜お気軽にご相談下さい。

ライフストーリーブック制作(個人出版/自社出版)

大切にしたい想いや実現したいビジョンを物語で綴ります。「私」「当社」を主語にした1人称での語り、3人称による客観的な取材形式、複数の語り手による対談形式など、ご希望に応じて企画可能です。以下の3コースをご用意しております。

①インタビューのみ
②インタビュー&ライティング
③インタビュー&ライティング&小冊子制作(8ページ/10冊〜)

添削・リライト・校正

ウェブサイト・ブログ・販促物・事業計画書・申請書・レポート・論文・シナリオ・エッセイ・雑誌・書籍など数百字から数万字まで多種多様な文章に対応可能です。


①無料相談(zoom)
②お申込み(オンライン決済)
③文章のご提出(メール)
④納品(目安:③から3日以内〜)

profile

Writer|Editor|Narrative Coach

安藤陽子

2002年、早稲田大学第一文学部(文芸専修)卒業後、株式会社タウンニュース社に入社。地域ニュースの取材執筆から広告の企画制作まで、編集業務全般を担当。鎌倉編集室、逗子葉山編集室で創刊編集長をつとめる。

2013年に長男を出産後、2014年よりフリーライター。2016年に長女を出産。二子ともに小児喘息で計20回の入院を経験。看病の合間を縫って子育て・教育関連の専門メディア(あんふぁんWeb,Hanako Mama,日本語ジャーナルwebなど)を中心に数多くの記事を企画執筆。現在はビジネス誌「TCG REVIEW」の取材執筆、法人ウェブサイトやビジョンブックのコピーライティング、採用広報記事などのクライアントワークを手がけている(2022〜)。

また、複数言語で子どもを育てる人々の多くが直面する「母語の継承」という課題に関心を持ち、2014年より「就学前子育ての場における多文化共生」というテーマで実践・研究と取材執筆を開始。明治大学国際日本学研究科(科目等履修生)、東京外国語大学多言語多文化教育研究センター(多文化社会コーディネーター養成講座)で多文化共生関連の講義を受講。2023年10月、出版レーベル「物語のアトリエ」を立ち上げ、母語をはぐくむマルチリンガル絵本の企画出版に取り組んでいる。

東京都多文化共生コーディネーターバイリンガル・マルチリンガル子どもネットむすびめの会NPO多言語多読 会員。

contact

営業時間 平日9:00 - 17:00
070-2443-8938